Adapter les titres des articles nationaux pour WebInterpret

Il est fortement conseillé de préparer les titres de vos annonces originales pour la traduction automatique. Le Système de Traduction Adaptative (ATS) de WebInterpret est très sophistiqué, mais adapter les titres - l'élément le plus important pour la recherche - à la logique du système permettra d'améliorer le processus de traduction des annonces et aboutira à une meilleure performance des ventes sur les marchés internationaux.

Voici quelques conseils sur la façon d’adapter les titres :

  • Ecrivez les titres originaux des articles de manière aussi concise que possible. N’utilisez pas d’expressions qui possèdent des homonymes ou des homographes. En d'autres termes, n’utilisez pas d’expressions qui ont un double sens. Le mot « point », par exemple, a plusieurs définitions. Il peut signifier un espace, une marque, un lieu, une douleur, etc ... Essayez d'utiliser un mot qui n'a pas d’autre sens lorsque cela est possible.

  • Écrivez les mots et expressions les plus importants en début du titre. Il est possible que l’ATS élimine des mots pour respecter les limites en nombre de caractères d'une plate-forme et les mots à la fin du titre sont considérés comme moins importants que ceux placés au début.

    Par exemple, n’écrivez pas un titre comme celui-là : « Manette neuve (blanche) avec détecteur de mouvement Plus pour la Nintendo Wii ». Au lieu de cela, écrivez-le comme cela : « Manette Nintendo Wii Capteur Mouvement Plus ». « Manette Nintendo Wii » sont des mots plus importants que « capteur de mouvement Plus » et surtout plus importants que « neuve » et « blanche ». Le point suivant explique pourquoi ils ont pu être supprimés du titre. Avec l’ATS, la signification est plus importante que la forme.

  • Au cas où vous ne l'avez pas remarqué, nous avons supprimé l'expression « neuve » dans l'exemple ci-dessus d’un titre correct. Les articles sur de nombreuses plateformes comme Amazon ou eBay utilisent les paramètres de chaque plate-forme pour identifier si un article est neuf, d'occasion ou remis à neuf, ainsi ces expressions sont superflues. Il est possible que l’ATS élimine ces détails du titre pour respecter les limites en nombre de caractères d'une plate-forme.

    De même, certaines plates-formes ont des sous-catégories telles que la couleur, la taille, le sexe, etc ... qui fonctionnent comme des termes inclus dans les titres au cours des recherches, il faut donc éviter d'utiliser des mots déjà couverts dans les sous-catégories d'un article. Utilisez les précieux caractères pour d'autres expressions utiles.

  • Essayez de limiter la quantité de termes descriptifs uniquement à ceux qui sont susceptibles de donner des résultats. Un titre comme « Bikini Coquin Tendance Sexy Eté Plage Nylon Pois » utilise beaucoup de caractères avec des expressions inutiles (et les mots les plus importants sont à nouveau à la fin). Il suffit d'écrire « Bikini Nylon Pois » qui est suffisant.

  • N’oubliez pas que certaines langues ont tendance à mettre des mots importants à la fin des phrases, mais pour le bon fonctionnement de notre Système de Traduction Adaptative, essayez de garder les mots importants en début du titre.

  • L’ATS supprime des termes inutiles comme « ouahouh », « génial », « le meilleur », etc ...

  • L’ATS supprime les émoticônes et symboles comme les parenthèses, les cœurs, les étoiles, etc ...

  • Certains symboles, cependant, peuvent être un atout. Essayez d'utiliser le « + » ou le signe « & » au lieu de « et », « avec » ou « plus ». De cette façon vous économiserez quelques caractères.

  • L’ATS supprime les tailles dans les titres, les noms de marque et les numéros de pièces, mais uniquement s’ils sont mentionnés dans les caractéristiques de l'objet, et seulement en dernier recours, pour respecter les limites du nombre de caractères de la plate-forme.

  • Les marchés internationaux ont des règles différentes en matière de titres. Par exemple, les tailles dans les titres ne sont pas converties pour toutes les catégories.

  • Nous essayons de garder les lettres en majuscules dans le titre original, mais l’ATS ne retient que certains modèles limités :

  • Si toutes les lettres des mots sont en majuscules : JOLIE JUPE

  • Si la 1ère lettre est en majuscule : Jolie jupe
    • Les marques
  • Les abréviations sont modifiées en lettres minuscules et ne sont pas traduites.

  • Les tailles ne sont supprimées du titre que s’il n'y a pas plus de place (en dernier recours) et seulement si les tailles sont mentionnées dans les caractéristiques de l’objet et autres descriptions.

Commentaires

Veuillez vous connecter pour laisser un commentaire.
Réalisé par Zendesk